到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……
当一个他从已知晓的 10 岁女女涌现正在他家门心时,一个连绝只身汉关闭了心扉,教会了做一位女亲。
大卫是一个从小被修士养大的孤儿,现在十八岁的他即将毕业,同时他也爱上了同班的漂亮女孩史黛拉。在一次偶然的情况下,大卫不幸受伤,却意外发现了一个惊人的秘密。医生采集了他的血液样...
年轻的Raghava想用自己从妈妈那里继承下来的技术在城里开一家餐馆,他面临着资金选址客流等诸多困难。与此同时和他相爱的Sandhya被父母安排了其他人的婚事。为了自己的爱情,Raghava也必须让餐馆成功。