暂无简介
三对富裕的中年夫妇在春、夏、秋、冬四季一起度假。一路上,经历了中年危机、婚姻危机、父母危机和其他危机。
在不远的未来,Bacurau 村的女族长卡梅蒂塔逝世,享年94岁,全村都沉浸在悲痛之中。几天后村民们发现村庄从地图上消失了。
叶莲娜·米哈伊洛夫娜住在省城,靠着微薄的退休金生活。很意外地,她拿出了关于自己的死亡诊断书,按照诊断结论,她随时都有可能离开这个世界。为了不惊扰自己最爱的、在大城市当企业培训师且整日忙碌的儿子,并将他从潜在的忧虑中解脱出来,叶莲娜·米哈伊洛夫娜决定亲自处理这件事,她开始积极、忙碌地操办自己的葬礼……充满象征意味的鲤鱼并未冻伤,而是诗意的契约。
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……