法蒂玛-扎赫拉和她青春期的儿子塞利姆四处奔波,永远试图摆脱她最近卷入的丑闻。当塞利姆发现他过去的真相时,法蒂玛-扎赫拉发誓要重新开始。到达丹吉尔后,他们各自找到了新的机会,这些机会保证了他们渴望的合法性——但这也威胁到了他们彼此脆弱的爱。
90年代的印度生活和现在很不一样。那时候消费主义还没有盛行,几乎很少有西方的奢侈品进入印度。和中国人的观念很像,人们向往几乎所有“进口”的东西,而认为所有“印度制造”的东西都是过时的。 本片讲述了90年代的印度,四个孟买中产阶级青年,在这一观念的影响下,合办了一家公司,专为崇洋媚外的印度人提供进口产品。
暂无简介
里奇·赖利 (Ricky Reilly) 在一次精神之旅中遇到了童年时的宿敌,随后他最好的朋友要求他在高中同学聚会上与宿敌对峙。
法国巴黎,孤独的小男孩帕斯克(Pascal Lamorisse 帕斯克•拉莫里斯 饰)独自走在上学的路上,他无意中捡到一只红气球。红气球仿佛一个淘气却又乖巧的孩子一般,紧紧跟随着小男孩去学校、坐车、上教堂。它为帕斯克带来了莫大的快乐,但是一群坏孩子嫉妒帕斯克有这么神奇的红气球,他们偷偷尾随,试图将气球打破…… 本片荣获1957年奥斯卡最佳原创剧本奖项、英国电影和电视艺术学院特别奖、1956年戛纳国际电影节金棕榈最佳短片奖、1956年路易德吕克奖。
这是两个年轻人的三天生活,他们过着相当孤独的生活。他们住在同一个屋檐下,睡在不同的房间,按时吃饭,按照他们已经习惯的惯例生活。任何意外的变化都可能给他们不知何故造就的泡沫带来巨大的裂缝
30岁的加林娜正在寻找爱情,却遇到了一位只为战争而生的好士兵。
法国励志小品喜剧,抗癌成功的露西过得并不好,乳癌的经历让她失去尊严,不知道这样活下来的自己还有谁愿意在乎。一位活泼外向的舞蹈老师说服露西参加他专为乳癌患者开立的舞蹈课程,这个课程的成果发表必须公开展现自己的裸体。这个惊奇的挑战,却带领著她逐步走出伤痛,重新坦然面对自己及身旁的人。挑战世俗 对女性之美的标准,让女人用更正面的眼光看待身体,获得自信与美丽的励志小品。
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……
讲述一段奉献青春、书写爱情和生命的感人故事:男女主人公为爱下南洋,辗转异国他乡经营茶叶生意;恰逢抗战爆发,他们毅然组织带领闽籍南洋华侨,筹措抗战物资,支援国内抗战。
当来自贝拿勒斯的小镇女孩巴德基(拉妮·玛克吉饰)来到孟买这个大城市,为家乡的家人挣点儿钱时,事情的发展并不像她所希望的那样。当她的妹妹楚特基(孔科纳·森·沙玛饰)与她面对面,她的双重生活被揭露时,两姐妹陷入了一场她们谁也没有想到或做梦也想不到的冲突——整个家庭陷入了一场动荡的风暴之中。一切都有可能在他们面前爆发,留下一条毁灭的痕迹。——官方来源